lunes, 23 de mayo de 2011

"Pedimos el final de la ocupación estadounidense, de la intervención iraní y de la corrupción, así como la salida inmediata de Al-Maliki y su gobierno"


Traducido del inglés por Paloma Valverde

La noticia que más debía habernos impresionado, la más esperanzadora y estimulante, la más digna de admiración, aquella de la que deberían haberse ocupado todos los medios de comunicación o, al menos, los medios alternativos, ha pasado en cambio prácticamente desapercibida. En el vórtice de los levantamientos árabes, mientras Túnez, Egipto, Libia, Siria, Bahrein, Jordania, Marruecos, Argelia, Yemen, cada uno a su manera y con diferentes resultados, trataban de derribar sus dictaduras, el pueblo de Iraq no se mantenía agachado o en silencio llorando su aflicción. Tras los casi 13 años de bloqueo económico que ocasionaron más de un millón de muertos, ocho años después de una invasión y ocupación que prolonga e intensifica la matanza provocada por las Sanciones impuestas por Naciones Unidas, con cifras de víctimas inasimilables para la imaginación, con millones de refugiados, de huérfanos y viudas, en un país meticulosa y sistemáticamente destruido por las fuerzas anglo-estadounidenses y las milicias colaboracionistas, en la situación más adversa, afrontando la cotidianidad más dura, desafiando la represión más severa, sufriendo asesinatos selectivos todos los días del año, los jóvenes iraquíes, al margen de filiaciones religiosas, sin distinción de partidos o tribus, se sumaron el 25 de febrero a las revoluciones árabes demandando el fin de la ocupación, denunciando la corrupción e ilegitimidad del gobierno de al-Maliki y reclamando democracia y soberanía. Desde entonces, el Frente Popular de Liberación de Iraq no ha dejado de organizar manifestaciones cada viernes en Hawiya, Nasriya, Kirkuk, Basora, Mosul y Bagdad, entre otras muchas ciudades. Muy pocos se han ocupado de ese impulso de portentosa dignidad y casi todos han ignorado las decenas de "mártires" asesinados en las protestas. Iraq no sólo existe, Iraq resiste; se subleva contra los que querrían destruir el país o dividirlo. De todo ello hemos hablado con Asma al-Haidari, activista iraquí que, desde Jordania, participa decisivamente en la coordinación de la revolución de Iraq [1].

IraqSolidaridad/Rebelión [IS-R]: Usted es iraquí pero vive en Amán, ¿cuál es el motivo? ¿Cómo es su vida cotidiana en Jordania?
Asma al-Haidari [AH]: Sí, vivo en Amán. Salí de Bagdad y llegué a Amán en1997, tras comprender que se iban a producir hechos muy graves en Iraq. A finales de 1990 yo había regresado a Bagdad desde Londres, ciudad en la que me hice consciente de que estadounidenses y británicos estaban pergeñando planes contra Iraq y decidí que tenía que estar en mi país cuando esto ocurriera porque habría muchísimo que hacer.
En ese período (desde octubre de 1990 hasta agosto de 1997) viví sola en Bagdad, ya que toda mi familia estaba en Occidente, y me dediqué a ayudar a las familias desfavorecidas. Empleaba a jóvenes licenciados en mi taller de diseño y los convencía que de no debían abandonar el país; que debían quedarse para reconstruir lo que los estadounidenses y sus aliados iban a destruir.
Estados Unidos planeó con plena intencionalidad erradicar nuestra cultura, hábitos y tradiciones, nuestras capacidades y nuestra historia, por lo que claramente su intención era que personas con formación académica abandonáramos el país. Sin embargo, yo me negué a que me echaran de mi país en un momento en el que todos y cada uno de nosotros hacíamos falta en Iraq.
Sin embargo cuando en 1997 tuve que abandonar Iraq, supe que Jordania era el mejor lugar para ir. Sabía que gente como yo vendría aquí y podríamos trabajar juntos por Iraq. Y así ocurrió, tal y como lo había deseado. Los diversos grupos de iraquíes con los que contacté, tanto aquí como los que estaban en el extranjero, tenían las mismas ideas patrióticas. Todos procedíamos de diferentes culturas pero todos teníamos los mismos objetivos y las mismas esperanzas.
Respecto a mi vida cotidiana en Jordania, les diré que paso la mayor parte del día trabajando por Iraq, tanto en lo político como en lo relativo a los Derechos Humanos. Trabajo en la ayuda a los refugiados iraquíes. Como según las leyes jordanas los iraquíes no tenemos derecho a crear organizaciones humanitarias ni médicas, hemos organizado redes sociales no formales que se ocupan de suministrar ayuda médico-sanitaria y de otra índole (ropa, comida, material escolar, y de cualquier otro tipo) a las familias económicamente más desfavorecidas para intentar solucionar los problemas a los que se enfrentan los refugiados iraquíes.
Del mismo modo, me relaciono estrechamente con las corrientes patrióticas iraquíes del campo antiocupación así como con organizaciones y personalidades –tanto árabes como occidentales– que trabajan por Iraq. Cuando hay una campaña en marcha puedo llegar a relacionarme hasta con 500 personas al día. Además, desde el 25 de febrero que empezó la revolución iraquí, colaboro estrechamente con los Jóvenes de la Gran Revolución de Iraq y con los grupos afines y me ocupo de difundir en inglés la información que generan.
Así que mí día a día son 20 horas de trabajo los siete días de la semana, lo que en términos prácticos significa ¡que soy la que tapa los agujeros allá donde se necesita!
[IS-R]: ¿Qué relación mantiene con su país?
[AH]: La relación que tengo con Iraq es muy cercana. Estoy en contacto permanente, tanto por teléfono como a través de Internet, con iraquíes del interior.
[IS-R]: ¿Cómo es la vida de los iraquíes exiliados en países árabes? ¿Reciben el apoyo de los gobiernos de los países de acogida o están marginados?
[AH]: Personalmente creo que esos países, en particular Jordania y Siria, han sido muy solidarios… hasta el extremo de aceptarnos. Además, no son países ricos pero han compartido con nosotros sus recursos, nos han dado cobijo frente al asesinato y la limpieza étnica. Especialmente Siria que desde el primer día escolarizó a nuestros hijos y nos dio la bienvenida sin condiciones. En Jordania el caso es algo distinto. Nuestros hijos no pueden ir a las escuelas públicas hasta que no se reciben los fondos de Naciones Unidas y de los países donantes destinados a ese fin. No obstante, he de decir que han sido amables y han permitido a los iraquíes quedarse aquí sin un permiso de residencia permanente. Las leyes jordanas tampoco permiten la contratación de refugiados, sin embargo las autoridades miran para otro lado cuando se contrata a refugiados.
[IS-R]: ¿Existe algún programa específico de ayuda a los refugiados iraquíes en Jordania? ¿Cómo se integran los niños iraquíes en el sistema educativo jordano?
[AH]: Desgraciadamente hay demasiados programas –demasiados–, que podríamos denominar “de ayuda a los refugiados iraquíes”, establecidos por ACNUR y organizaciones internacionales específicas —financiadas por ACNUR—, cuya finalidad es debilitar la personalidad y el carácter iraquí y que todos los refugiados mantengan un perfil político bajo, por lo que el problema de los refugiados iraquíes no es solo humanitario sino también político.
Todas las organizaciones de ayuda, llámense como se llamen, quieren repatriar a los iraquíes a cualquier lugar, especialmente a Estados Unidos, y todas, incluido ACNUR, están recopilando datos para las organizaciones estadounidenses. Un gran número de iraquíes patriotas, entre los que me incluyo, considera que todo el sistema de ayuda es siniestro, peligroso y negativo. Estas organizaciones, todas, –ni que decir tiene que son bastante corruptas– destinan la mayor parte de los fondos de ayuda a sus burocracias y a que sus lugares de trabajo sean muy confortables, lo que hace que para la ayuda a los refugiados se destine una parte insignificante de los fondos.
Con esto creo que ya he contestado a la segunda parte de la pregunta sobre la educación. Desde hace tres años, nuestros niños están integrados en el sistema educativo jordano, pero en Siria estuvieron integrados desde el primer momento.
[IS-R]: Desde el 25 de febrero pasado muchos iraquíes, desafiando los ocho años de ocupación y la dictadura de Maliki, salen a la calle todos los viernes a manifestarse –arriesgando sus vidas– para unirse a la ola de protestas que recorre el mundo árabe. ¿Quién ha convocado esas manifestaciones? ¿Quiénes participan en esas sentadas de protesta y en esas concentraciones? ¿Qué exigen los manifestantes?
[AH]: Esas sentadas y protestas, esas manifestaciones y esas huelgas las ha convocado el pueblo iraquí tras haber soportado lo indecible.
A las manifestaciones acuden colegiales y estudiantes universitarios, escritores y periodistas, artistas, comunistas, funcionarios, jubilados, y un largo etc.; los sindicatos también convocan a sus trabajadores y además están las mujeres, que han sido muy activas, en general, y esas mujeres que son las madres, hermanas e hijas de los cientos de miles de detenidos y desaparecidos, que han sido especialmente activas.
En realidad, se trata de un fenómeno social muy interesante si nos paramos a pensar que los iraquíes no tienen lo que podemos denominar una cultura de protestas; no la han tenido desde la década de los 60 del siglo pasado, por lo que resulta extraordinario ver y escuchar a esos jóvenes y a esas personas mayores que han traspasado la barrera del miedo después de ocho años de ocupación y se han lanzado a la calle a denunciar la situación cantando y coreando, dibujando caricaturas y representando obras en todas las plazas de la Libertad. ¡Es maravilloso verlo!
El sheij Bashar al-Faidi, portavoz de la Asociación de Ulemas Musulmanes de Iraq, y yo hemos estado hablando de esto en los medios durante dos años. La gente a nuestro alrededor nos ridiculizaba, claro, ¡pero ahora ha sucedido! No obstante, hay que recordar que ya se habían producido manifestaciones con anterioridad, muy al principio de la ocupación cuando los trabajadores de los campos petrolíferos del Sur se manifestaron y se pusieron en huelga por lo que los ocupantes anglo-estadounidenses estaban haciendo contra la industria petrolera en Basora y en el resto de los yacimientos. Estas protestas llegaron hasta Bagdad cuando varios sectores del funcionariado del gobierno anterior, al igual que soldados y oficiales del ejército se manifestaron contra las leyes de Bremer. Los trabajadores de la industria petrolífera, no obstante, continuaron manifestándose y haciendo campaña e informando.
La primera gran manifestación se produjo hace dos años en Nasiriya, y a ella acudieron tanto los sindicatos como la gente de la calle en protesta por la falta de electricidad e hicieron patente su protesta paseando un féretro con la inscripción de “electricidad”. Dos personas resultaron asesinadas y fue entonces cuando el Partido al-Dawa y los saderistas tomaron las manifestaciones, como si fueran suyas. En aquel entonces también se produjeron manifestaciones en Basora.
Antes del 25 de febrero también hubo nuevamente manifestaciones en Nasiriya y en Kut y en ambas ciudades se produjo el asesinato de manifestantes. Esas manifestaciones, al igual que las de la plaza Tahrir de Bagdad, fueron tímidas y en ellas se pedía únicamente la mejora de los servicios públicos y el fin de la corrupción.
En Nayaf y Kerbala los manifestantes exigían igualmente mejores servicios públicos pero la protesta también iba dirigida contra el gobierno local y contra la corrupción. Se satirizó tanto a la ocupación como al gobierno de Maliki y a quienes lo auparon al poder, así como a los diputados. En la plaza Tahrir de Bagdad los manifestantes se concentraban todos los viernes y lo han seguido haciendo y, además, se manifestaban durante la semana. Esto fue creciendo muy poco a poco y ahora Tahrir es como un microcosmos, una sociedad que está viva y que se deja sentir también durante la semana. Parece como si allí todos estuvieran conectados y tuvieran vida propia.
Las fuerzas policiales disolvieron las concentraciones de forma cruel y tiránica y se produjeron varias víctimas mortales. Mucha gente acudía portando ramos de flores y de rosas así como ramas de olivo. En resumen, las manifestaciones que se iniciaron en Nasiriya y en Kut se saldaron con 40 muertos y cerca de 400 detenidos –entre ellos muchas mujeres– que trasladaron a prisiones secretas donde fueron torturados. La última activista detenida en su propia casa fue felizmente liberada el mismo día de su detención. Los medios y canales de noticia han denunciado las torturas a través de los propios periodistas que fueron detenidos y posteriormente puesto en libertad. El número de 400 detenidos que he mencionado se refiere a los detenidos que en este momento aún no han sido liberados.
Desde la plaza al-Ahrar, en Mosul, las exigencias han cambiado y ahora se han unificado: al unísono los manifestantes están en contra de la ocupación y exigen la inmediata salida de las tropas ocupantes, en cualquiera de las formas que estas adoptan, ya sean civiles o militares; están contra la ampliación del Acuerdo marco de seguridad (SOFA en sus siglas en inglés), lleno de pactos adyacentes y cláusulas secretas. Los manifestantes exigen la retirada y disolución inmediata de todo lo que la ocupación ha impuesto, incluida la Constitución, y todas las leyes de Bremer, así como las bandas que entraron con la ocupación; la salida inmediata de Maliki, de su gobierno y de los iraníes, y que se juzgue a los corruptos. La gente ya no pide mejores servicios públicos, la gente exige que las fuerzas ocupantes paguen las compensaciones de guerra en su totalidad.
Hasta ahora no he mencionado las manifestaciones y las protestas de la plaza Azadi en Suleimaniya, en la que se concentraron cientos de miles de personas en una sentada –hubo muchos mártires, entre ellos un niño de 12 años— [3] para exigir la salida de los dos partidos gobernantes y el fin de las injusticias que éstos han provocado; se exigió libertad, igualdad y la salida inmediata de la ocupación. Gritaban que eran iraquíes y que estaban con nosotros en unidad. A las protestas al-Ahrar (Mosul) se unieron una serie de delegaciones de otros lugares; Tampoco podemos olvidar a la gente de Erbil porque también han estado manifestándose y sus protestas también han sido reprimidas de manera tiránica.
[IS-R]: ¿Cree que las protestas demuestran la derrota política de la ocupación y de las luchas sectarias inducidas por el gobierno? ¿En qué ciudades se producen más protestas y en cuáles las manifestaciones han sido más multitudinarias?
[AH]: Por supuesto, las protestas ponen de manifiesto la derrota política de la ocupación –y de sus gobiernos– así como de las luchas sectarias inducidas. La gente donde más se manifiesta es en Mosul y en al-Anbar, a pesar de la dura represión y de las torturas –también en Bagdad, pero no podemos olvidar que en Bagdad todas las calles y los puentes están cortados y que tanto el ejército como la policía rodean los barrios (sectarios) y amenazan a los vecinos de esas zonas con tomar represalias y detenerlos si se manifiestan.
He sabido por una fuente fidedigna que el 25 de febrero los altos mandos abandonaron Bagdad y que Maliki estaba atemorizado y muy nervioso. También he sabido que temía por lo que pudiera ocurrir en la manifestación de Faluya de ese mismo día y que había enviado a algunos parlamentarios de Faluya con una maleta que contenía dos millones de dólares estadounidenses para sobornar a la gente y que permaneciera en sus casas. No dio resultado, claro. En Basora se produjo una manifestación multitudinaria también el 25 de febrero.
Sin embargo, la manifestación más grande tuvo lugar en Faluya, que derivó en una concentración que duró 20 días hasta que el gobierno literalmente los obligó a desalojar y comenzó a matar y a detener a los concentrados. Cerraron la plaza de al-Ahrar, y a pesar de los disparos y del agua caliente que les lanzaban, la gente seguía manifestándose. Lo mismo ocurrió en la plaza de Tahrir en Ramadi, en la provincia de al-Anbar.
Las manifestaciones de Bagdad también hubieran sido muy multitudinarias si el gobierno no hubiera cortado calles y puentes.
No obstante, debo decir que cuando se cumplan los 100 días del gobierno [el 7 de junio] de Maliki el mundo será testigo de hechos sorprendentes y los medios se verán obligados a informar de lo que realmente está sucediendo en Iraq, especialmente de lo que ocurre en el sur.
Tampoco podemos olvidar la plaza de Azadi en Suleimaniya, que acogió a medio millón de personas mientras la prensa occidental decía que había solo 300.
[IS-R]: Después de ocho años de ocupación, ¿cuál es su opinión personal respecto a la resistencia armada y pacífica?
[AH]: Después de ocho años de ocupación creo firmemente en la resistencia armada y creo con igual firmeza que la resistencia pacífica es un arma de la resistencia armada y que ambas funcionan en Iraq –y lo seguirán haciendo–. Creo sin lugar a dudas que Iraq será liberado muy pronto por ambas resistencias del desastre y de la catástrofe que es hoy. Ambas resistencias son extensiones la una de la otra.
[IS-R]: ¿Existe todavía en Iraq una resistencia pacífica y organizada o la mayor parte de sus miembros están en prisión o en el exilio?
[AH]: Sí, existe una resistencia pacífica organizada. Me gustaría recordar que Iraq es un país con 30 millones de personas y que a día de hoy la mayor parte de nuestra población –a pesar de los dos millones de muertos y del encarcelamiento y desaparición de cerca de 1.800.000 personas– el 60 por ciento de nuestra población son jóvenes y son iraquíes. Esto significa algo. Voy a ponerles un ejemplo: hace no mucho me encontré con uno de esos jóvenes resistentes, de solo 22 años. Me pareció que era una persona muy patriótica y madura. Era uno de los jóvenes a los que Estados Unidos ha venido a lavar el cerebro con la globalización, el facebook, los chicles y los caramelos. Él y sus amigos tanto del interior de Iraq como los que están en el exilio son patrióticos y saben distinguir muy bien el bien del mal, saben a quién ir a pedir consejo. Iraq y tras la liberación Iraq estará a salvo en sus manos. De eso estoy segura.
Así que, sí, les puedo decir que a pesar del hecho de que un gran número de nuestros resistentes pacíficos estén o en la cárcel o en el exilio, tenemos una gran población, que aunque sorprendentemente no está muy organizada y a pesar del terrorismo que Estados Unidos practica en Iraq han escogido solucionar esta situación con el diálogo.
[IS-R]: ¿Cómo es el entramado social hoy en Iraq?
[AH]: Está destrozado pero en vías de reconstrucción a manos de los propios iraquíes, los árabes, los kurdos, los turcomanos, los suníes y shiíes, los cristianos, los yazidíes, los mandeos y otros (sí hay otros también) son quienes han detenido la locura del sectarismo político y las luchas sectarias y han demostrado a las dos ocupaciones [EEUU e Irán] –así como a sus esbirros– que no conseguirán el éxito en su plan de dividir y debilitar Iraq. Hemos vivido juntos durante mil años y la tasa de matrimonios mixtos entre suníes-shiíes es del 25 por ciento y el mismo porcentaje se da entre kurdos y cristianos, por lo que es imposible dividirnos. Iraq saldrá fortalecido y esto ha quedado demostrado por los eslóganes en las manifestaciones y también por el apoyo que se dan unos grupos a otros.
[IS-R]: En realidad, ¿quién gobierna Iraq? ¿Qué papel juegan Irán y Estados Unidos en el conflicto iraquí?
[AH]: Estados Unidos e Irán son quienes gobiernan Iraq –Israel lo hace a través de Estados Unidos– es una situación peculiar como pocas. La alianza entre iraníes, estadounidenses e israelíes es muy antigua. Estados Unidos no hubiera podido ocupar ni Afganistán ni Iraq sin la ayuda de Irán. No me gusta hablar mediante tópicos, pero Estados Unidos entregó Iraq a Irán en bandeja de plata. Maliki es un hombre de Irán, independientemente de lo que crea Estados Unidos.
Creo que nos liberaremos de Estados Unidos mucho antes de lo que nadie pueda imaginar. Hemos sufrido y estamos preparados para sufrir mucho más por Iraq. Creo que Estados Unidos se irá de Iraq del mismo modo que se fue de Vietnam. Hay que tener paciencia. El caos y los estragos que estos dos países [Irán y EEUU] han causado son impresionantes. En la historia no ha sucedido nada similar, pero Iraq se recuperará y se reconstruirá a sí mismo; reconstruirá su alma y serán los valientes hijos e hijas de Iraq quienes lo harán.
Irán y EEUU tienen intereses comunes en Iraq por lo que a ambos les resulta conveniente crear caos y provocar derramamientos de sangre, una forma de despejarse el camino. Sin embargo, ahora Irán piensa que es tan poderoso como EEUU y así se le ha de tratar, pero ese no es nuestro problema. Nuestro problema es la liberación y la expulsión de ambos poderes así como limpiar y reconstruir lo que han destruido, si Dios quiere.
[IS-R]: ¿Cómo es la vida cotidiana Iraq? ¿Cómo afecta esta situación a las mujeres?
[AH]: La vida en Iraq es el INFIERNO. No hay electricidad más de dos horas al día; la inseguridad es absoluta y el supuesto gobierno es el Estado del terror; las milicias apoyadas y financiadas por los estadounidenses y los iraníes; no más del 30 por ciento de la población tiene agua potable; hay una tasa de desempleo del 60 por ciento y el empleo que ofrece el gobierno se rige por cuotas sectarias; no hay servicios sanitarios y la educación está al borde del colapso. Tenemos seis millones de huérfanos y medio millón de estos niños viven en las calles [3]. Los orfanatos del gobierno mantienen exclusivamente a 250 niños; tenemos cuatro millones de viudas y la mayoría de ellas son el único sustento de sus familias.
De los 200 enfermos de SIDA que tenía Iraq antes de la ocupación hemos alcanzado la cifra de los 100.000, la mayoría de los cuales están en Kerbala y Nayaf y ello debido a las drogas y a lo que ha traído consigo, una vez más desde Irán, lo que yo denomino “prostitución legalizada”.
Los iraníes tienen un matrimonio, que denominan muttaa, que significa que se pueden mantener relaciones sexuales previo acuerdo firmado y cuya duración puede ser de dos horas. Iraq ahora padece epidemias y enfermedades que habían desaparecido ya desde la década de 1950.
En la actualidad, cuando los iraquíes salen de sus casas dicen una oración y se despiden de los suyos porque no saben si volverán sanos y salvos. Y más importante aún si cabe es el hecho de la total inexistencia de ley. La ley no es más que lo que Maliki y su banda quieren que sea, por lo que nadie que se oponga a este gobierno está a salvo de ser detenido, torturado, asesinado o de que lo hagan desaparecer.
Nuestros científicos, médicos, académicos, ingenieros, etc. siguen siendo asesinados pero sus asesinatos no salen a la luz. La corrupción en Iraq es rampante – nos hemos convertido en el tercer país más corrupto del mundo tras Somalia y Myanmar [4]–. No se ha construido ni una sola calle, ni un hospital, ni un colegio –y hay que tener en cuenta que Iraq es uno de los países más ricos del mundo– y cuando por ejemplo, se ha asfaltado una calle se ha hecho de forma corrupta. Los estadounidenses son quienes han traído esa corrupción. Bremer es un corrupto que ha robado billones en Iraq y la gente que ha traído con él mantiene esa práctica.
Acabo de leer un informe que indica que Iraq está a la cabeza de los países en los que han asesinado a más civiles. Si Makili y sus seguidores estuvieran 100 años en el poder no se reconstruiría nada, aunque me gustaría añadir que si los estadounidenses se quedaran en Iraq, tampoco harían nada.
Creo firmemente que de forma intencionada provocaron la corrupción y el caos en Iraq para mantener a los iraquíes entretenidos con la muerte y el saqueo. Intencionadamente querían que tuviéramos que depender de las importaciones y por eso destruyeron nuestra industria, nuestra agricultura, la educación, el sistema educativo y la red de carreteras.
La ocupación ha convertido a la mujer iraquí en una esclava gracias a la Constitución que redactó. La mujer iraquí ha sufrido terriblemente desde la ocupación; antes, las mujeres se encargaban de los servicios públicos, sobre todo desde la década de los 80 del siglo pasado, porque los hombres estaban luchando contra Irán; éramos médicas, ingenieras, arquitectas, científicas, profesoras universitarias, etc. Hoy la mujer en Iraq se ve obligada a cubrirse la cabeza y se las mira mal en todas estas profesiones; las atacan y algunas profesiones se han convertido en profesiones peligrosas, como el ser peluqueras.
Por ejemplo, en Kerbala y Nayaf las adolescentes están aterrorizadas cuando van al colegio cuando hemos tenido a primera mujer ministra de todo el mundo árabe a principios de la década de 1960 y la primera mujer abogada en la década de 1930. En 1930 también obtuvo el doctorado la primera mujer iraquí, y desde 1920las mujeres iraquíes hemos viajado para formarnos en universidades occidentales. Con la Constitución impuesta por el ocupante, las mujeres en Iraq se han convertido en cautivas y esclavas.
En Iraq tuvimos las mejores leyes familiares y sociales, aprobadas a principios de la década de 1960, y ahora tenemos una constitución que reduce el papel de la mujer no solo a ser una cautiva y una esclava sino a tener que lidiar, además, con las distintas creencias de cada secta. La mujer en la ley de la sharía tenía sus derechos 1.432 años atrás, pero ahora no tienen derechos y encima tenemos que seguir escuchando a Bush y compañía decir que nos han traído la igualdad con el hombre. No logro comprender por qué pensaron que necesitábamos su ayuda. La ocupación ha establecido en Iraq el nuevo negocio del tráfico humano. Todos estos fenómenos eran completamente ajenos a nuestras tradiciones y a nuestra sociedad. Para nosotros son cosas repugnantes.
[IS-R]: ¿Podría explicarnos el objetivo de la destrucción total del sistema educativo y del asesinato de académicos en Iraq?
[AH]: Sencillamente es lo que exige Israel. El objetivo no es otro que asegurar que nadie pueda reconstruir y que Iraq salga del caos. La situación de los académicos es que o bien cooperan con EEUU y se van a trabajar allí o terminan bien enterrados en un país árabe o bien asesinados. Es así de sencillo.
Los iraquíes somos fuertes e inteligentes; después de la guerra de 1991 reconstruimos Iraq en ocho meses. Después vino la destrucción total del país a manos de EEUU [2003]. La ocupación destruyó totalmente el sistema educativo para asegurarse de que los iraquíes sean ignorantes durante generaciones. Hacerlos esclavos y que fabriquen camisetas para que se las pongan los estadounidenses o que vendan chicles para los turistas estadounidenses. No obstante, los asesinatos premeditados no se dirigen exclusivamente contra los académicos sino contra todo tipo de profesionales así como contra los mandos militares y pilotos implicados en la guerra irano-iraquí. Por eso podemos decir que en la limpieza étnica no es solo étnica sino también cultural y humana porque los asesinatos se dirigen contra toda la población civil iraquí mediante la destrucción del sistema sanitario, la contaminación medioambiental y las importaciones de medicamentos contaminados y falsificados, motivo por el cual solo cinco millones de iraquíes siguen sirviendo al amo. Creo que Bush y sus adláteres habían planificado convertir Iraq en una tierra sin pueblo, el mismo objetivo de Irán.
[IS-R]: ¿Cuál cree usted que es la razón de la absoluta ausencia de medidas impuestas por Naciones Unidas para detener el asesinato de académicos iraquíes y la fuga de cerebros de Iraq?
[AH]: Creo que la Organización de Naciones Unidas es una institución dentro del Departamento de Estado estadounidense. No tiene voluntad propia. Es una organización moralmente corrupta, además de serlo administrativa y económicamente. Creo que ni el Consejo de Seguridad ni la propia Organización de Naciones Unidas actúan de la forma en que se pensó que debían hacerlo. Se trata de un club para ricos y si yo tuviera alguna influencia sobre el futuro, trabajaría para eliminarla como organización.
[IS-R]: Los académicos iraquíes eran muy reputados por su alto grado de especialización, pero, ¿esta formación se reconoce en los países árabes y no árabes?
[AH]: Así era, pero me temo que ya no. Déjeme explicarles que los académicos iraquíes han sido reconocidos en el mundo entero y su formación aceptada y respetada igualmente. Eran solicitados no solo en el mundo árabe sino también en Occidente; sin embargo, a medida que la posición política y diplomática de Iraq se debilitaba en la década de los 90 del siglo pasado debido a las sanciones, se los utilizó como “sustitutos” en los países árabes. Se les contrataba en las universidades pero con sueldos más bajos que sus homólogos de otros países. Sus contratos podían ser de solo un año y eran los primeros a los que despedían si un nacional con menos experiencia, y por lo tanto menos experto en la materia, solicitaba el puesto. Su autoridad es menor que la de un nacional del país de acogida que ocupe un mismo puesto de trabajo. Por este motivo hay mucha gente que se sienta en los cafés o se queda en casa [en lugar de buscar trabajo]. Nuestros médicos no pueden ejercer legalmente a pesar de que se han hecho excepciones. Normalmente los médicos no pueden ejercer a menos que se asocien o trabajen con otro médico nacional del país de acogida y aunque todo el tratamiento o el procedimiento médico lo haya llevado a cabo el médico iraquí, todo aparece a nombre del médico nacional del país de acogida y, por supuesto, los médicos iraquíes reciben solo parte de lo que recibe el médico nacional. La excepción a esto se produce cuando el médico iraquí consigue la ciudadanía del país de acogida, pero esto supone un fuerte desembolso de dinero.
En Occidente, nuestros jóvenes médicos, científicos, etc., tienen que pasar por varios exámenes —a pesar de que ya tendrían un notable grado de capacitación si hubieran podido quedarse en Iraq— pero esto requiere dinero, una gran cantidad de dinero, y muchos de ellos emigraron y tuvieron que ser repatriados por ACNUR. Tienen familias que tienen que mantener, así que ¿Cómo pueden pagarse sus estudios y al mismo tiempo trabajar para mantener a sus familias?
Muchos renuncian y aunque los que no lo hacen padecen mucho hasta conseguirlo, pero lo consiguen, por eso al principio dije “así era, pero me temo que ya no”. Todo esto empezó en la década de 1990 y ahora se ha vuelto mucho peor después de la ocupación.
[IS-R]: Mientras los medios occidentales —e incluso los activistas europeos antiimperialistas— miran las revueltas árabes, ignoran las protestas en Iraq a pesar del gran número de víctimas mortales. ¿Cómo se siente al respecto? ¿Cuál es a su entender la razón de que esto ocurra?
[AH]: Debería sentirme muy enfadada, pero no lo estoy. Los medios occidentales ignoran lo que sucede en Iraq porque son parciales y temen a Estados Unidos. En lo que respecta a los activistas europeos —algunos de ellos son muy solidarios— son personas con experiencia y los considero mis amigos personales, además de amigos de Iraq. El resto, bueno, Iraq es el caballo perdedor, ¿no? Iraq no ha cejado, ha durado demasiado… y se le ha olvidado. Creo que la frase es “Iraq cansa”. Esto no ha sucedido por los ocho años de guerra y ocupación. Recuerden que los 13 años de sanciones fueron una guerra incluso más destructiva que los ocho años de guerra y ocupación actual. Los 13 años de sanciones fueron los años que construyeron los cimientos de la guerra que llevó a la nación a un callejón sin salida y la dejó exhausta. Hemos estado en guerra contra la nación más poderosa del mundo y sus aliados durante 21 años y todavía seguimos, por eso pueden ustedes imaginarse lo que Estados Unidos nos atemoriza como pueblo. Ese es el motivo esencial por el que tienen que eliminarnos.
En cualquier caso, ¿por qué mencionar solo a los medios occidentales? Deberíamos hablar de los medios árabes. Los árabes nos han olvidado por completo y son ellos quienes ayudaron a Estados Unidos en la creación de nuestra catástrofe. Estados Unidos se ha despertado de su sueño tranquilo después de las revueltas tunecina y egipcia y ha montado su propio caos en Siria y Libia para mantener a los medios ocupados durante los próximos meses o los próximos años porque tampoco no será fácil cristalizar sus deseos, ni para los estadounidenses, ni para los franceses, británicos e israelíes. Así que nosotros no aparecemos en todo este escenario.
No estoy enfadada porque siempre he creído que es un asunto nuestro, de los iraquíes, liberarnos por nosotros mismos. Siempre he creído que lo lograremos y siempre he sido optimista porque somos un pueblo especial. Si leyeran la historia iraquí descubrirían que hemos sido invadidos y ocupados en 18 ocasiones y siempre hemos sido capaces de liberarnos por nosotros mismos porque la razón está de nuestro lado a pesar de que debo admitir que esta vez ha sido la peor.
¿Alguien se hubiera imaginado que nuestro renacimiento y nuestra salvación podrían estar en manos de los jóvenes que corean consignas a través de Internet? ¿Jóvenes que se conectan con escritores y periodistas, con la élite de la sociedad cultivada iraquí dentro y fuera de Iraq? Esos jóvenes han despertado a la nación iraquí. Los iraquíes se acaban de despertar de la conmoción y el pavor y del sufrimiento padecido durante los ocho años. Recemos…
[IS-R]: Los iraquíes han demostrado una gran dignidad, no sólo durante los últimos ocho años sino durante los años de las sanciones impuestas por Naciones Unidas, ¿por qué cree usted entonces que nadie se preocupa por la situación de los iraquíes tras haber sufrido tantísimo? ¿Qué considera que deberíamos hacer en Europa para atraer la atención del mundo y para ayudar de verdad a los iraquíes en su lucha por la liberación?
[AH]: Ya lo he dicho, Iraq cansa, la gente en Occidente no sabe lo que ha pasado en realidad y lo que está sucediendo en Iraq. La información de lo que ha ocurrido y de lo que está ocurriendo en Iraq solo llega al uno por ciento. La gente no sabe en realidad nada: no ven la sangre, no ven el horror, no ven la expoliación, el saqueo; no ven el espantoso estado en el que está Iraq o cómo sobrevive la gente. Además, nos hemos convertido en números y los números no significan nada; hay saturación de cifras sobre Iraq. Sin embargo, para nosotros, para mí, cada persona cuenta, y créame sufro por cada iraquí, por casa cosa que ocurre. Lloro por cada cerebro que esos criminales destruyen. Los iraquíes nunca olvidaremos. Los estadounidenses nos han despojado de nuestra humanidad, a nosotros iraquíes, pero al mismo tiempo han despojado al mundo de su moralidad y de su humanidad. El mundo en las décadas de 1960 y 70 era un lugar mejor para vivir, decente, amable, moral, lleno de sueños y esperanzas para los jóvenes. No podemos olvidar lo que subyace en la interpretación estadounidense y británica, y los medios son sus compinches silenciosos siendo testigos como son de un crimen que es prácticamente único en la historia.
Me preguntó qué pueden hacer los activistas éticos, humanos y antiimperialistas, mis amigos y los amigos de Iraq, para despertar a Europa y al mundo y ayudar a Iraq en su lucha por su liberación y libertad, mi respuesta es ¿qué podéis hacer, amigos míos, más de lo ya hacéis?
Creo que los medios son muy importantes, la prensa, hablar con tantos medios como sea posible y convencerlos de que deben publicar la verdad; otra cosa que se puede hacer es invitar a Europa a personalidades que estén implicadas en la liberación de Iraq y que hablen por Iraq en círculos con influencia. Sé que hacer esto puede suponer un problema porque el mundo está intimidado por Estados Unidos a pesar de su corrupción moral.
Nos corresponde a nosotros informar de los hechos que ocurren a diario en Iraq y esto sólo lo recogen algunos blogs, pero los medios que están sobre el terreno nunca informan de nada y si lo hacen mienten. Lamento tener que utilizar esta palabra tan dura pero no puedo utilizar otra más que esta.
Podríamos hacer documentales para que ustedes los hagan circular y los utilicen para mostrar a la gente pero esto es una lucha, una ardua lucha. Hay que presionar, presionar, presionar hablar, hablar y hablar y escribir, escribir y escribir sobre Iraq.
[IS-R]: ¿Qué relación que usted que existe entre las revueltas de Túnez y Egipto y las de Iraq? ¿Sienten los iraquíes las luchas en el mundo árabes como su propia lucha? ¿Están pendientes de las noticias sobre la evolución de esas revueltas en los países árabes?
[AH]: Creo que las revoluciones en Túnez y Egipto coinciden con la ruptura de esa barrera de terror en Iraq y que el movimiento de jóvenes en Iraq siente que la juventud tunecina y egipcia puede conseguir lo que ellos intentan lograr, por lo que ellos también pueden tener una oportunidad.
Hace unos cuatro años y medio, envié a compañeros de la CEOSI en España una grabación de un partido de fútbol que se celebró en el Estadio del Pueblo patrocinado por las fuerzas estadounidenses de ocupación y cuyo invitado de honor era Ammar al-Hakim. Cuando la multitud vio aparecer a los estadounidenses en el campo gritaron: “suníes y shiíes somos hermanos” y “no venderemos Iraq”. Los abuchearon y les lanzaron zapatos, babuchas y botellas de plástico vacías. Los estadounidenses tuvieron que retroceder protegidos por las fuerzas de seguridad iraquíes y al-Hakim tuvo que salir corriendo por la puerta trasera. Este fue el primer hecho que dejaba atrás el miedo. El segundo se produjo cuando el periodista Muntazar al-Zeidy lanzó un zapato contra George Bush en una rueda de prensa que todo el mundo vio.
Los años de opresión tiránica han sido tan duros que la gente simplemente ha dicho ¡basta! Túnez y Egipto son meras coincidencias. No obstante, sé que algunos de nuestros jóvenes se han comunicado con los compañeros egipcios. Sin embargo nuestra situación es bien distinta porque somos un país ocupado que no tiene ejército, que sólo posee unas milicias cuya lealtad se debe a los partidos para los que trabajan. Nuestros jóvenes acuden a las manifestaciones con pleno conocimiento de que los pueden matar y que como poco los van a detener y torturar y esto es lo que ha estado ocurriendo. No solo los jóvenes mantienen estas manifestaciones, también los miembros del Partido Comunista fueron muy activos al igual que otros grupos que se han manifestado unidos, fusionados, como un todo.
Udey al- Zeidy, hermano del ahora famoso periodista Muntazar al-Zeidy, bajo el paraguas de las organizaciones Salvación de Kirkuk y Salvación de Iraq, con quien tengo mucho contacto y a quien he animado mucho para que nos apoye en estos meses, ha sido muy activo y ha organizado con éxito manifestaciones y sentadas en Hawiya, Nasiriya, Kirkuk, Basora y Mosul, en protesta por los detenidos antes incluso de que las protestas como tales dieran comienzo. Él es un joven y desde el principio tuvo mucha credibilidad en sus exigencias de que la ocupación debe acabar de forma inmediata y en sus denuncias sobre Maliki y sus secuaces. De esta forma, todos estos grupos convergieron en unidad hasta la manifestación del 25 de febrero. [2]
Los iraquíes son animales políticos por naturaleza. Un iraquí respira y come política. Siempre nos hemos interesado por los sucesos del mundo árabe, especialmente de Palestina. Siempre he dicho que nacemos sabiendo que Palestina es árabe y que pertenece a los nuestros y también nacemos sabiendo que Israel es sionismo y el enemigo que tenemos que combatir para liberar Palestina y devolver a los palestinos les lo que es suyo. Esto lo sabemos del mismo modo que sabemos que Mubarak y Kuwait traicionaron a Iraq. Por esto sí, nos interesamos por todo lo que pasa a nuestro alrededor y sentimos que sus luchas son las nuestras. Tienen que recordar que quien impone las fronteras para dividir nuestros países y debilitarnos es únicamente el colonialismo y el imperialismo. En Iraq, nosotros y nuestros gobiernos siempre han percibido y actuado de acuerdo con el hecho de que todos somos uno y eso es lo que sentimos; nosotros ayudamos a nuestros hermanos árabes y somos el único país árabe que oficialmente –hasta la ocupación, quiero decir– ha tratado a otros nacionales árabes como si fueran iraquíes. En otras palabras, nosotros creemos en la unidad árabe y en el panarabismo.
[IS-R]: ¿Considera que los iraquíes creen que esas revueltas en el mundo árabe benefician su lucha por la libertad? Y, por otro lado, ¿es posible que la resistencia iraquí esté implicada en las revueltas acaecidas en otros países árabes contra sus dictaduras?
[AH]: No, no considero que los iraquíes crean que algo que no lleven a cabo por sí mismos pueda beneficiarlos salvo por el hecho de que si se produce un cambio real [en otro país] y toma el poder un gobierno patriótico entonces éste podría retirar el reconocimiento oficial al gobierno de la ocupación y su escaño en la Liga Árabe y entregarlo a las fuerzas patrióticas iraquíes. Debemos recordar que al gobierno de la ocupación se le permitió entrar en la Liga Árabe en contra de las normas y costumbres de la propia Liga sencillamente porque todos los gobernantes son dictadores impuestos a dedo por Estados Unidos y Estados Unidos los obligó a abrir sus embajadas en Bagdad para dar legitimidad a ese gobierno de la ocupación.
La resistencia iraquí, se lo aseguro, no está implicada en la lucha de nuestros hermanos de otros países contra sus dictaduras porque ya tienen bastante con la lucha en Iraq.
[IS-R]: ¿Piensa que las manifestaciones continuarán hasta la liberación de Iraq? ¿Se están gestando otras nuevas formas de lucha?
[AH]: Sí, las protestas continuarán y sí, se están preparando otras formas de lucha nuevas. Mosul ya habla de desobediencia civil y al-Anbar ha empezado a hacerlo. Además las manifestaciones que se producirán con motivo de los 100 días del gobierno autoproclamado de Maliki [que se cumplen el próximo 7 de junio] van a ser muy interesantes para observar y pienso que serán muy duras. Creo firmemente que el Sur va a estar muy movido y va a demostrar al mundo que es tan iraquí y tan árabe como el resto de Iraq y demostrará a todos sin excepción y de una vez por todas que no existe división entre la shía y la sunna, en el caso de que todavía haya alguien que lo dude, excepto estadounidenses y británicos.
[IS-R]: ¿Cómo se imagina el futuro de Iraq?
[AH]: Soy muy optimista sobre el futuro de Iraq. Siempre lo he sido a pesar de todo y a pesar de las dificultades. Creo que una vez que liberemos Iraq tenemos un arduo trabajo por delante pero también sé, y tengo fe, en que todos los iraquíes que ahora están fuera regresen para ayudar a reconstruir su país. Después de ver a los Jóvenes de Iraq, estoy absolutamente segura de que nuestro trabajo será mucho más fácil.
Soy consciente de que nos enfrentamos a muchísimos problemas porque la ocupación ha colocado muchas manzanas podridas entre nosotros, pero conseguiremos triunfar y saldremos victoriosos y creo que en menos tiempo del que se imagina Iraq logrará volver al nivel académico que tenía y será capaz de dar grandes pasos en el desarrollo humano y en el resto de sus facetas. Tenemos una dura tarea por delante en la rehabilitación del ser humano pero esto lo lograremos con la ayuda de Dios.
Hemos de reconstruir Iraq en todos sus aspectos y de tal manera que estemos seguros de que la catástrofe que Estados Unidos ha provocado jamás pueda volver a suceder.
[IS-R]: ¿Cómo le gustaría que fuera el gobierno de su país?
[AH]: Me gustaría un gobierno central fuerte, secular y democrático con una constitución que ampare a todo el mundo, sin discriminación alguna por razón de sexo, religión o posesiones, y que todos seamos iguales ante la ley. Me gustaría tener una Constitución que establezca que todos los iraquíes tengamos el derecho básico de elección de educación, sanidad y vivienda, como siempre ha sido en nuestras constituciones pasadas.
Somos un país rico y somos capaces de cubrir las necesidades de todos y cada uno de los iraquíes. Me gustaría ver cómo mi país cubre esas necesidades al igual que ver un sistema judicial fuerte e independiente como era en el pasado; un parlamento y una prensa fuerte e independiente, un ejército apolítico, bien entregado y unas fuerzas policiales leales al país exclusivamente.
Notas:
1.- Véase en la Web de Iraqsolidaridad, Asma al-Haidari, Crónica desde Iraq y Mensaje de apoyo al pueblo de Iraq ante la jornada del 25 de febrero.
3.- “Inimaginable: Iraq lleno de niños de la calle”, disponible en IraqSolidaridad wordpress: http://iraqsolidaridad.wordpress.com/2011/05/15/inimaginable-iraq-lleno-de-ninos-de-la-calle/
4.- En 2009, Iraq aparecía en la lista como el quinto país más corrupto del mundo, sólo superado por Sudán, Myanmar, Afganistán y Somalia. En 2010 escaló un puesto superando en corrupción a Sudán. Con el informe 2011 sin terminar, parece que las informaciones apountan a que Iraq escalará otro puesto en el vergonzoso rankin internacional de corrupcións. Véanse la lista completa de 2009 y 2010 en: http://www.transparency.org/policy_research/surveys_indices/cpi/2009/cpi_2009_table y http://www.transparency.org/policy_research/surveys_indices/cpi/2010/results respectivamente.
* Asma al-Haidari, activista iraquí, nació y vivió en Bagdad hasta los 11 años de edad. Se educó en colegios británicos y se licenció en Ciencias Económicas. Trabajó como asesora financiera en Londres en uno de los bancos más antiguos del mundo árabe. Viajó por el mundo y regresó a Iraq en 1987 para partir nuevamente en 1997. 
Iraqsolidaridad (www.iraqsolidaridad.org)





No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...